Online programma voorjaar 2021
Ten gevolge van de coronamaatregelen werd het voorjaarsprogramma 2021 aangepast.
We bieden twee online lezingenreeksen aan: Ontmoetingen en Middeleeuws denken.
De oorspronkelijke cursusdata werden behouden.
Sleutelmomenten of -figuren …
Meer
In deze reeks richten we de aandacht op sleutelmomenten of -figuren, meestal in historische context, die bepalend zijn geweest voor ontmoetingen tussen verschillende culturen en/of denktradities.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Een ondergewaardeerde periode …
Meer
In deze reeks verdiepen we ons in een vaak ondergewaardeerde periode, die zowel voor het Westen als het Oosten een belangrijk scharniermoment geweest is.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Nieuws
Spectrum voorjaar 2021
Spectrum is een initiatief van de Universiteit Antwerpen dat actuele wetenschap, onderzoek en cultuur toegankelijk maakt voor geïnteresseerden. De lezingen gaan online door, telkens op een donderdag (14.15u tot 15.45u)…
Voorjaarsprogramma 2021 aangepast
Inmiddels is duidelijk dat een normale start in januari nog niet tot de mogelijkheden behoort. Ook het voorjaarsprogramma 2021 zal noodgedwongen online en in een aangepast formaat doorgaan. We bieden…
Academiejaar 2021-2022 on campus
U vindt in de rubriek 'Programma' reeds het overzicht van de 'Kalender Academiejaar 2021-2022 on campus' Aan het programma van de 'Seminaries 2021-2022' wordt de laatste hand gelegd. U kan…
Blog, een nieuw onderdeel van deze website
Vanaf nu brengen we u nieuwe inspiratie via onze blog.
Hoe aanmelden?
Voortaan moet u zich langs deze website aanmelden voor een cursusdag. Dit geldt zowel voor bestaande als voor nieuwe cursisten. De eerste maal dat u zich aanmeldt, zal u gevraagd…
School voor Comparatieve Filosofie Antwerpen
De School voor Comparatieve Filosofie wil geïnteresseerden laten kennismaken met een brede waaier aan levensvisies van vroeger en nu, uit verschillende culturen. Voorkennis is niet vereist, wel openheid van geest.
‘Ik wil een burger van de wereld zijn’ zei Erasmus.
Dit is ook het motto van onze school.
Meer info
Het programma omvat 9 cursusdagen per jaar, aangevuld met 6 of 7 seminaries. Zowel cursussen als seminaries gaan door op zaterdagen van 10.00 tot 16.30 u.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Meer info
Onze docenten zijn stuk voor stuk experten in hun vakgebied, die met veel enthousiasme en op toegankelijke wijze hun kennis delen.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Meer info
Alle activiteiten gaan door op Campus Drie Eiken van de Universiteit Antwerpen.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Meer info
De School voor Comparatieve Filosofie Antwerpen vzw wil een kwalitatief hoogstaand programma filosofie aanbieden aan al wie geïnteresseerd is. Voorkennis of een vooropleiding zijn geen vereiste.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Meer info
We hechten veel belang aan toegankelijkheid. Al onze medewerkers zijn vrijwilligers. Dit laat ons toe voordelige prijsformules aan te bieden.
Aan de KU Leuven (Campus Antwerpen) doceert hij juridisch en literair vertalen in de Master Vertalen en algemeen tolken Arabisch in de Master Tolken (Arabisch – Nederlands). Hij is ook verantwoordelijk voor de beoordeling van de kandidaten gerechtstolken en juridisch vertalers (Arabisch – Nederland) in Antwerpen.
Zijn onderzoek bestrijkt de volgende domeinen: vertaalwetenschap & vertaaltechnologie; gerechtstolken, sociaal tolken; juridisch vertalen, juridische terminologie (Arabische staten, België en Nederland); literair religieus vertalen; Arabische taal & taalkunde; islamitische studies, geschiedenis; Semitische talen, taalkunde; Hebraïstiek, Judeo-Arabische Literatuur.
Cursisten vertellen..